Emotional Regulation Strategies For Interpreters Working In Emergency Medical Contexts: A Theoritical Perspective

Authors

  • Sobirjonov Mirsaid Abdusalom o‘g‘li, Masters’ student of Translation faculty, UzSWLU, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.55640/eijmrms-06-05-03

Keywords:

Emotional regulation, simultaneous interpreting, emergency medical communication

Abstract

Simultaneous interpreters working in emergency medical settings encounter extreme cognitive and emotional pressure that threatens accuracy, speed, and communicative effectiveness. This article provides a theoretical examination of emotional regulation (ER) strategies relevant to interpreting in emergency medicine. The analysis demonstrates how stress, urgency, and exposure to critical situations influence cognitive load, decision-making, and terminological accuracy.

References

Eisenberg, N. (2002). Emotion, regulation, and moral development. Annual Review of Psychology, 53, 109–139.

Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. John Benjamins.

Gross, J. J. (1998). The emerging field of emotion regulation: An integrative review. Review of General Psychology, 2(3), 271–299.

Hale, S. (2004). Community interpreting. Palgrave Macmillan.

Setton, R., & Dawrant, A. (2014). Interpreting in a multilingual world. John Benjamins.

Downloads

Published

2026-05-20

How to Cite

Sobirjonov Mirsaid Abdusalom o‘g‘li,. (2026). Emotional Regulation Strategies For Interpreters Working In Emergency Medical Contexts: A Theoritical Perspective. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 6(05), 16–18. https://doi.org/10.55640/eijmrms-06-05-03