Classification of Assessment in The Translation of Archaeological Texts
DOI:
https://doi.org/10.55640/eijps-06-02-13Keywords:
Archaeological text, translation, assessment criteriaAbstract
This article analyzes the criteria and classification of assessment in the process of translating archaeological texts from both theoretical and practical perspectives. It is substantiated that the terminological, cultural, and historical characteristics of archaeological texts require a special approach in evaluating translation quality. The study proposes adequacy, accuracy, terminological consistency, contextual correctness, and preservation of scientific style as the main criteria. In addition, both linguistic and extralinguistic factors of translation assessment are examined.
Downloads
References
Newmark P. A Textbook of Translation. — London: Prentice Hall, 1988.
Nida E. Toward a Science of Translating. — Leiden, 1964.
House J. Translation Quality Assessment. — Routledge, 2015.
Venuti L. The Translator’s Invisibility. — Routledge, 2008.
Baker M. In Other Words. — Routledge, 2018.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Nuraliyeva Gulasal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Individual articles are published Open Access under the Creative Commons Licence: CC-BY 4.0.