Effectiveness Of Ai-Based Contextual And Culturally Adaptive Translation Models And Their Linguistic Analysis
DOI:
https://doi.org/10.55640/eijps-06-01-09Keywords:
Artificial intelligence, machine translation, contextAbstract
This article analyzes the effectiveness of AI-based contextual and culturally adaptive translation models from a linguistic perspective. The study examines the ability of modern AI translation systems to process context, polysemy and culture-specific units. Using Uzbek culture-bound words such as “mahalla”, “palov” and “toy” as examples, the paper demonstrates typical semantic and pragmatic difficulties of automatic translation. It is argued that despite the high level of formal accuracy, AI translation still requires linguistic and cultural supervision and should be regarded as a supportive rather than fully autonomous tool.
Downloads
References
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. pp. 1–15, 233–245.
Hojiyev, A. (2007). An Explanatory Dictionary of Linguistic Terms. Tashkent: Fan. pp. 10–22.
Jurafsky, D., & Martin, J. H. (2020). Speech and Language Processing. Pearson. pp. 1–10, 345–360.
Mahmudov, N. (2008). Issues of Speech Culture and Stylistics. Tashkent. pp. 85–102.
Rahmatullayev, Sh. (2006). Modern Uzbek Lexicology. Tashkent. pp. 45–62, 110–125.
Yo‘ldoshev, M. (2010). Text and Its Linguistic Analysis. Tashkent. pp. 30–45, 150–165.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Yusupova Mushtariy Baxtiyor qizi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Individual articles are published Open Access under the Creative Commons Licence: CC-BY 4.0.